Pescando recursos en la red para profesionales

Etiqueta: Traducción Página 2 de 3

Context

Recurso de reciente aparición, Context es parecido a Linguee en cuanto a funcionamiento, pero además del lenguaje más formal de los textos institucionales, incluye el lenguaje más familiar y coloquial porque incorpora subtítulos, guiones de películas, etc.

http://context.reverso.net/

What do you want to do ?

New mail

Lexicool. Diccionarios, traducción y recursos lingüísticos para profesionales.

8000 diccionarios y glosarios, 70 idiomas

Lexicool ofrece un directorio de «todos» los diccionarios y glosarios en línea bilingües y multilingües que se pueden consultar gratuitamente por Internet. Este recurso va dirigido a los traductores, a los lingüistas, a los estudiantes de lenguas y a todos los que se interesan por los idiomas.

https://www.lexicool.com/index.asp?IL=3

What do you want to do ?

New mail

Ngram Viewer

Ngram Viewer, de Google Books, es una base de datos con la que puedes comprobar la evolución en el uso que una palabra o un grupo de palabras han experimentado en los dos últimos siglos en los libros. Muy útil para decantarse por un término o por otro en una traducción.

https://books.google.com/ngramshttps://books.google.com/ngrams

What do you want to do ?

New mail

Terminology Forum

Terminology Forum es un foro mundial de información sin fines de lucro para obtener información terminológica disponible gratuitamente en línea. El Foro fue establecido en 1994 y es mantenido por Anita Nuopponen con la ayuda de sus estudiantes en el Departamento de Estudios de Comunicación de la Universidad de Vaasa, Finlandia. Aquí encontrará información sobre actividades terminológicas que incluyen trabajo de terminología nacional e internacional, investigación y educación, glosarios en línea y bancos de términos de diferentes campos, diccionarios de idiomas generales en varios idiomas, así como publicaciones terminológicas y enlaces a blogs relacionados con el campo de la terminología. Sobre noticias y eventos terminológicos, encontrará información en nuestro feed de Twitter.

Terminology Forum

What do you want to do ?

New mail

What do you want to do ?

New mail

GoodRae

GoodRae es un diccionario hipertextual, inverso y lematizado basado en el diccionario de la RAE

http://recursosdidacticos.es/goodrae/

What do you want to do ?

New mail

Diccionario panhispánico de dudas

El Diccionario panhispánico de dudas (DPD) es una obra de consulta, compuesta de más de 7000 entradas, en las que se da respuesta, de forma clara y argumentada, a las dudas más habituales que plantea hoy el uso del español, sean de carácter fonográfico (pronunciación, acentuación, puntuación, grafías, etc.), morfológico (plurales, femeninos, formas de la conjugación, etc.), sintáctico (problemas de construcción y régimen, concordancia, leísmo, dequeísmo, etc.) o lexicosemántico (impropiedades léxicas, calcos semánticos censurables, neologismos y extranjerismos o topónimos y gentilicios de grafía dudosa o vacilante).

What do you want to do ?

New mail

https://www.rae.es/dpd/https://www.rae.es/dpd/

Memsource

Memsource ha desarrollado un enfoque único para reducir los costos de traducción al combinar la tecnología de traducción tradicional con la tecnología de inteligencia artificial patentada. Antes de asignar una traducción a un traductor humano, Memsource identifica el contenido que se puede traducir automáticamente.

https://www.memsource.com/

MemoQ

Software de traducción

https://www.memoq.com/portal/es/

ProZ

Comunidad y portal de empleo en línea para profesionales del lenguaje. Más de 1,152,502 traductores profesionales y empresas de traducción.

https://www.proz.com/

Linguee

Diccionario inglés-español con mil millones de traducciones disponibles

https://www.linguee.es/

Página 2 de 3

Biblioteca Universitaria   Facultad de Traducción e Interpretación

© Universidad de Las Palmas de Gran Canaria. Aviso Legal