Pescando recursos en la red para profesionales

Categoría: Traducción

TuLengua.es

Frases TIP permite buscar frases de ejemplo en un corpus de más de doce millones de frases diferentes. Se muestran oraciones de ejemplo a partir de las palabras introducidas. Las frases de ejemplo están clasificadas por el número de palabras de cada oración y se puede filtrar la búsqueda seleccionando un rango, mínimo y máximo, del número de palabras de las frases del resultado. Tenga en cuenta que el máximo debe ser mayor que el mínimo.

https://tulengua.es/ejemplos-frases/

Buscador-IA en los artículos de The Conversation

The Conversation es la principal plataforma en Internet para la difusión de artículos divulgativos firmados por académicos y científicos. En virtud de acuerdos con prestigiosas universidades y centros científicos de todo el mundo, los docentes e investigadores publican allí sus trabajos, que quedan a disposición de los medios de comunicación para ser republicados. El objetivo es que el conocimiento científico y académico llegue a toda la sociedad.

https://conversation.iatext.ulpgc.es/

 

PenPal World

PenPal World es una plataforma gratuita de intercambio de correspondencia con gente de todo el mundo. Se puede conectar a través del correo electrónico, añadiendo amigos al perfil personalizado. Tiene restricciones de seguridad como el bloqueo de adultos para usuarios menores de edad, restricción de zonas o países, actualización del perfil en tiempo real, posibilidad de denunciar mensajes inapropiados, y pausa o cancelación inmediata de la cuenta, sin compromiso. Es un recurso indicado para mejorar la competencia comunicativa oral para aprendientes de lenguas y también para la actualización constante del traductor-intérprete.

Cerebriti

Cerebriti es una plataforma digital en español que permite transformar cualquier contenido educativo en un minijuego interactivo en pocos  minutos y sin necesidad de programar. Incluye juegos de inteligencia, educativos y de conocimientos, por lo que se puede aplicar al aula de español en diferentes modalidades y niveles, al igual que para el aprendizaje y entrenamiento del traductor-intérprete. Hay diferentes secciones, entre las que se cuenta la sección de Lengua.

Text Converter: ¿cuándo tardo en hablar?

Text Converter es una sencilla web que calcula cuánto dura un texto leído, cuánto tardamos en pronunciar un discurso, una lectura o una locución. Se puede elegir el ritmo y tipo de lectura que vamos a hacer para mayor precisión en el tiempo de lectura. Sirve para trabajar la comunicación oral, sobre todo para acotar el tiempo de los guiones audiovisuales, para preparar una voz en off o narración, pero también para preparar exposiciones, ya que nos da una dimensión del tiempo que tardaríamos al explicar un contenido.

Padlet

Padlet es una plataforma que funciona como una pizarra colaborativa virtual o muro en el que alumnos y profesores pueden interaccionar compartiendo contenido multimedia (texto, dibujo, imagen, foto, ubicación, vínculo, vídeo…). Es especialmente interesante para abordar cuestiones y debates de grupo, planteando preguntas en el muro que deberán contestar los alumnos, o para hacer lluvia de ideas, guardar, compartir y valorar los resultados con votaciones, calificaciones, comentarios… Por tanto, es especialmente indicada para la comprensión y expresión escrita, y el trabajo colaborativo. Hay diferentes tipos de tablón de anuncios digital: en bloques, sobre un mapa, en diálogo, mapa conceptual, línea temporal, etc.

Está disponible en 29 idiomas y es compatible con distintos dispositivos, por lo que resulta ideal como recurso educativo en el aula virtual o híbrida con el uso de móviles o tabletas. Requiere Hay una versión educativa, Padlet Backpack, que se puede probar 30 días de forma gratuita.

Tutorial: https://youtu.be/gAOEkyqx51k

ProZ

Comunidad y portal de empleo en línea para profesionales del lenguaje. Más de 1,152,502 traductores profesionales y empresas de traducción.

https://www.proz.com/

Linguee

Diccionario inglés-español y plataforma con mil millones de traducciones disponibles en varios idiomas, útil para la traducción y la expresión escrita de textos especializados.

https://www.linguee.es/

IATE (Interactive Terminology for Europe)

IATE (Terminología interactiva para Europa) es la base de datos terminológica de la UE. Se ha utilizado en las instituciones y agencias de la UE desde el verano de 2004 para la recopilación, difusión y gestión de terminología específica de la UE. El proyecto se lanzó en 1999 con el objetivo de proporcionar una infraestructura basada en web para todos los recursos terminológicos de la UE, mejorando la disponibilidad y estandarización de la información.

https://iate.europa.eu/home

Biblioteca Universitaria   Facultad de Traducción e Interpretación

© Universidad de Las Palmas de Gran Canaria. Aviso Legal